Resulting Consequence: 这样一来
这样一来
Use 这样一来 to introduce a natural consequence or result of a previously described situation
这样一来 (this being the case / as a result) is placed at the beginning of a clause to introduce a consequence that naturally follows from the preceding situation. It signals a cause-and-effect relationship.
这样一来 is more colloquial and vivid than 因此 or 所以. It literally means "once things are like this" and carries a sense of inevitability — the result naturally follows.
Lesson Targets
Podcast
Podcast: Resulting Consequence: 这样一来 (这样一来)
Listen to Jason & Amy explain the 这样一来 pattern
New here?
Understanding 这样一来
这样一来 literally means "once it is like this, then..." It is used to show that a result or consequence naturally follows from what was just described. Unlike 所以 which simply states cause and effect, 这样一来 emphasizes the process — first something happens, and then as a natural consequence, something else follows. It is very common in storytelling and everyday conversation. For instance, if you describe someone starting to exercise every day, you might continue with 这样一来,他的身体很快就好了 — the improvement is presented as a natural, expected outcome. The phrase adds a narrative flow that makes your Chinese sound natural and engaging.
Key Points
- 这样一来 = "this being the case / as a result / consequently" — introduces a natural consequence.
- Literally: 这样 (like this) + 一来 (once it comes to this).
- More vivid and narrative than 所以 or 因此.
- Often used in spoken Chinese and storytelling.
- The consequence described is usually presented as natural or expected.
- Can introduce both positive and negative results.
Chinese speakers love to narrate in cause-and-effect chains. Using 这样一来 shows you understand how to build a story arc in Chinese — setting up a situation and then smoothly transitioning to its consequence.
Key Vocabulary
Example Sentences
这种小鸟总是在门前叫,这样一来,我的门前可热闹了。
These little birds are always chirping at the door; as a result, the area in front of my door is quite lively.
他听了医生的话,每天都去散步,这样一来,他的身体很快就好了。
He listened to the doctor and went for a walk every day; as a result, his health improved quickly.
公司搬到了市中心,这样一来,员工上班就方便多了。
The company moved to the city center; as a result, it became much more convenient for employees to get to work.
他把所有的钱都花了,这样一来,下个月的房租就没着落了。
He spent all his money; as a result, next month's rent is uncertain.
大家都学会了用这个软件,这样一来,工作效率提高了不少。
Everyone learned to use this software; as a result, work efficiency improved considerably.
老师换了教学方法,这样一来,学生们的兴趣明显提高了。
The teacher changed teaching methods; as a result, the students' interest noticeably increased.
Common Mistakes
这样一来 needs a preceding cause or situation. It cannot start a conversation without context.
Do not combine 因为...所以 with 这样一来. The phrase itself already implies causation — using 因为 and 所以 alongside it is redundant.
Practice Exercises
Tips & Tricks
Use 这样一来 when telling stories or explaining chains of events — it makes your narrative flow naturally.
It is more conversational than 因此 and more sophisticated than 所以.
Follow 这样一来 with 就 to strengthen the sense of natural consequence: 这样一来……就……
Practice by describing changes in your life: "I started doing X, 这样一来, Y happened."
Homework
Write six sentences describing cause-and-effect situations in your life or in current events, using 这样一来 to connect the cause to the result.