Colloquial: X也不是,Y也不是 (Neither X Nor Y Works — Stuck in a Dilemma)
X也不是,Y也不是
Express being stuck in an awkward dilemma where neither option is appropriate
Use two opposing or contrasting actions/states with 也不是 after each to express that neither option is suitable — the person is stuck in an embarrassing or awkward situation.
X and Y are typically opposite or contrasting actions: 哭也不是,笑也不是 (crying doesn't work, laughing doesn't work); 走也不是,留也不是 (leaving doesn't work, staying doesn't work). The pattern always implies a feeling of being trapped, embarrassed, or at a loss.
Lesson Targets
Podcast
Podcast: Colloquial: X也不是,Y也不是 (Neither X Nor Y Works — Stuck in a Dilemma) (X也不是,Y也不是)
Listen to Jason & Amy explain the X也不是,Y也不是 pattern
New here?
Understanding X也不是,Y也不是
The X也不是,Y也不是 pattern is a vivid colloquial expression used to describe being caught in a dilemma where no option feels right. Imagine someone tells an offensive joke at dinner: you are angry, but 哭也不是,笑也不是 — crying would be too dramatic, laughing would condone the behavior, so you are stuck. This expression captures that exact feeling of awkward paralysis. The pattern always uses two contrasting actions — typically antonyms like 哭/笑, 走/留, 坐/站, 说/不说 — followed by 也不是 to negate each one. It paints a picture of helplessness and is very common in storytelling, descriptions of embarrassing moments, and humorous narratives. It is quintessentially colloquial and adds color and emotion to your Chinese.
Key Points
- X and Y are typically contrasting or opposite actions: 哭/笑, 走/留, 坐/站, 进/退.
- 也不是 means "is not right either / doesn't work either."
- The pattern implies awkwardness, embarrassment, or being at a loss.
- Often preceded by a description of the cause: 气得/紧张得/吓得 + X也不是,Y也不是.
- Can be followed by a summary comment: ……真不知道怎么办好.
- Highly colloquial — common in spoken Chinese and literary narratives.
Chinese literature and xiangsheng (相声, cross-talk comedy) frequently use this pattern for humorous effect. Describing someone as 坐也不是站也不是 (can't sit, can't stand) vividly portrays nervousness or embarrassment, and audiences immediately relate to the feeling of being stuck.
Key Vocabulary
Example Sentences
他这样开玩笑,气得我哭也不是,笑也不是。
He joked like that, making me so angry that neither crying nor laughing felt right.
一看来了这么多人,他紧张得坐也不是,站也不是。
Seeing so many people arrive, he was so nervous that he didn't know whether to sit or stand.
走也不是,留也不是,真不知道怎么办好。
Leaving doesn't work, staying doesn't work — I really don't know what to do.
她突然问我这个问题,说也不是,不说也不是。
She suddenly asked me this question — answering didn't feel right, but not answering didn't feel right either.
手里拿着这么大的箱子,进也不是,退也不是。
Holding such a big box, I couldn't go forward or backward.
菜太辣了,吃也不是,不吃也不是。
The food was too spicy — eating it didn't work, but not eating it didn't work either.
他批评得太严厉了,我吓得哭也不是,辩解也不是。
His criticism was so harsh that I was too scared to cry or to defend myself.
Common Mistakes
The 也 is essential in each clause. Without it, the parallel structure and "neither...nor..." meaning is lost.
The fixed pattern uses 也不是, not 也不对. While 不对 (not right) has a similar meaning, the idiomatic expression specifically requires 不是.
Practice Exercises
Tips & Tricks
Always use contrasting or opposite pairs: 哭/笑, 走/留, 坐/站, 说/不说, 吃/不吃.
Set up the dilemma with a cause: 气得, 紧张得, 吓得, 尴尬得 + X也不是,Y也不是.
End with a comment to complete the picture: ……真不知道怎么办好.
This pattern is great for storytelling — it vividly describes awkward or funny moments.
Homework
Write six scenarios using X也不是,Y也不是. Describe the cause first (using 得), then the dilemma. Use different pairs: 哭/笑, 走/留, 坐/站, 说/不说, 吃/不吃, 进/退. Add a closing comment like 真不知道怎么办好 to at least three of them.